汉王A20T翻译笔开机使用(内存|设计|连接|音质)
-
摘要来自:
-
摘要来自:coolhmily
-
摘要来自:2019-04-12
【什么值得买 摘要频道】下列精选内容摘自于《汉王A20T翻译笔——为了提升效率的选择》的片段:
显示屏是那种最差的显示屏,用手机拍摄可以很清楚的看出它的刷新频率,虽然眼睛看不到它刷新,但时间长一点就很明显有疼痛感。好在这显示屏本来就不用长时间盯着看。
扫描部分就是一个摄像头加LED灯
底部有个开关,扫描自动打开。
连接WIFI也很方便,触摸屏输入密码,很快搞定。
可以设置时间、日期。还可以显示电量,这个百分比的电量显示很不错。
内存还有多少也能显示,继续表扬。
功能有六个,分别是电子词典整句翻译、资料摘抄、录音机背单词、听力训练。
在线翻译的语言种类很丰富,反正足够我用了。
可以对一些项目进行设置
字典功能(最常用的功能)
扫描的时候,白色LED灯亮起。纸质印刷体,非常轻松的就翻译出来了。它会先朗读,显示屏显示翻译结果。
如果选用牛津字典(选择英英、中中、英中、日汉或是选择某种字典,触摸屏就很方便了),那么第一屏显示都是英语,看中文要翻页,这个很不方便。
所以我更喜欢海量大字典。第一页直接显示中文。
扫描只对纸质印刷体有效,对付这种印在金属上的字基本扫不出来。对于电脑显示器上的字,更是识别不了。如果能识别显示器上的字体就好了,这个技术很难吗?都1000+一支翻译笔了。
因为显示器上的英语扫描不了,我开始尝试把字抄下来再让它扫描。写的字要尽可能的和印刷体接近。像这个completely,识别率比较高。
late这种写法,基本识别不了。
这么写,终于比较好识别了。
也就是说,要练就写印刷体的方法,遇到不能识别的介质,用手抄下来就可以识别。多练习几下,不算太难。
整句翻译
这个分为本地翻译和在线翻译。为了省电,每次开机都是不连接wifi的,选择在线翻译时会自动连接wifi。同样是这一句话,大家可以看下本地和在线的区别。
如果是简单的句子,可以达到达意的程度。如果是复杂的句子,机器也是半猜半译的。反正整句翻译是不可能做到完全准确翻译的,不然语言学的大部分学生都要失业了。
值得注意的是,英语分为本地和在线翻译,日语就只有在线翻译了,其他语种当然也只有在线翻译。这个能翻译多种语言的在线功能,正是A20T比T800贵的的主要原因。
资料摘抄
为什么要这个功能?因为书不是自己的呗,特别是在图书馆看书。之前我需要拿出手机来拍照,现在则需要那句话就可摘抄那句话,更省事。
老规矩,机器会把句子先读一遍。在图书馆里有声音肯定不行,好在可以关闭,速度和音量也可调节,不错。
录音机
因为有16个G 的大容量,所以录音是可以胜任的,就是这个音质就不敢保证了,应急时用用的功能。
背单词和听力训练
用这个来记录生词还是不错的,省了不少时间。但是有个问题,如果依靠这个来背单词,那么眼睛要经常看这款显示器。而这款烂显示器看的人眼花。生字还是写下了背诵比较好。所以完全依靠它来背单词就算了,不要英语没学好,把眼睛搞坏了。
这个究竟有用不?
我的词汇量在5000-10000,之前背过一本牛津初阶词典,大概9000多,忘了很多,估计现在总词汇量在这个数量级。听力当然更差。一般美国人的词汇量在1.5万+,如果是本科毕业生,那么在2.5万到4万的样子,也就是相当于中阶词典的词汇量。个么我有那么多单词不认识,虽然自己认识的都是常用字,甚至可以应付少许日常交流,但是大量的生字不认识是不争的事实。算我有1万的单词不认识,那么查字典的量就在2万次以上。(你不认识的字肯定会查二次以上字典)如果都翻字典的话,想想都后怕。这么算算,这个翻译笔的效率作用还是很明显的。如果家里有好几个人学英语,个么就更划算了。
值得改进的地方
汉王的识别能力一流,机器设置也很人性化。就是这个硬件太差了!整个好一点大一点的显示器不行吗?电池可以设计成可以使用5号电池。研发再加强点,可以识别电脑上的文字,基本就无敌了。
不想用了还能值多少钱?
我开篇说了,这玩意卖的不是硬件而是软件,软件的价值是一直都在的。所以就算你用了三五年想卖掉,它还能值个五六百元。这么说,还是挺划算的。